Сборник составляют короткие рассказы, зарисовки, юморески. В свойственной автору иронической, сатирической тональности он рисует картины из жизни общества — постперестроечной России и других стран, где волею судьбы ему пришлось жить.
Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии — неотъемлемая часть её творчества. Впервые они изданы отдельной книгой, в которой представлены осетинские тексты с её параллельными переводами на русский язык. Издание предназначено для исследователей осетинской литературы и ахматоведов, а также для широкого круга почитателей творчества Анны Андреевны, для тех, кто любит поэзию и ценит искусство перевода.
50,00 ₽
Подписка на новости
Подождите...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности